Keine exakte Übersetzung gefunden für خِدْمَةٌ اجْتماعيَّة طِبِّيَّة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch خِدْمَةٌ اجْتماعيَّة طِبِّيَّة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Por consiguiente, los trabajadores extranjeros gozan de los mismos derechos que los islandeses en relación con el trabajo, la educación, los servicios sociales y médicos, el salario mínimo, la afiliación a sindicatos, la vivienda, etc.
    ولذا يتمتع العمال الأجانب بالحقوق ذاتها التي يتمتع بها الآيسلنديون بالنسبة للعمل، والتعليم، والخدمات الاجتماعية والطبية، والحد الأدنى من الأجور، والعضوية في النقابات العمالية، والسكن، إلخ.
  • b) Promover, mediante la enseñanza apropiada, la formación de las fuerzas del orden público (cuerpos de policía, gendarmería, policía judicial, personal de prisiones, personal de establecimientos psiquiátricos, servicios sociales, médicos y otros) en materia de derechos humanos, tolerancia y entendimiento interracial e interétnico, así como la sensibilización respecto de las relaciones interculturales;
    (ب) العمل، من خلال البرامج التثقيفية المناسبة، على توفير التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وأفراد الشرطة، والعاملين في جهاز القضاء ومؤسسات السجون ومؤسسات العلاج النفسي ودوائر الخدمات الاجتماعية والطبية، وغيرهم، وذلك في ما يتعلق بحقوق الإنسان والتسامح والصداقة في ما بين المجموعات العرقية أو الإثنية، فضلاً عن توعيتهم في مجال العلاقات بين الثقافات؛
  • Los Estados Partes deberían prevenir y castigar severamente la violencia, los actos de tortura, los tratos crueles, inhumanos o degradantes y todas las violaciones de los derechos humanos contra los individuos pertenecientes a los grupos mencionados en el último párrafo del preámbulo, cometidos por agentes del Estado, concretamente por agentes de policía, personal de las fuerzas armadas o funcionarios de aduanas, aeropuertos, instituciones penitenciarias o servicios sociales, médicos y psiquiátricos.
    وينبغي للدول الأطراف أن تمنع أعمال العنف والتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وجميع انتهاكات حقوق الإنسان التي تمس أشخاصاً ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة والتي يرتكبها موظفو الدولة، وبخاصةٍ أفراد الشرطة والجيش وسلطات الجمارك والعاملون في المطارات وفي المؤسسات العقابية وفي دوائر الخدمات الاجتماعية والطبية والنفسانية، وأن تُعاقب بشدةٍ على هذه الأفعال والانتهاكات.
  • e) Los gastos de asistencia jurídica o de expertos, medicamentos y servicios médicos y servicios psicológicos y sociales.
    (ه‍) التكاليف المترتبة على المساعدة القانونية أو مساعدة الخبراء والأدوية والخدمات الطبية والنفسية والاجتماعية.
  • También obstaculizan el pleno ejercicio de los derechos humanos, como el derecho a la alimentación, a la atención médica y a los servicios sociales, entre otras cosas.
    كما تحول دون التمتع الكامل بحقوق الإنسان، بما فيها الحق في الغذاء والرعاية الطبية والخدمات الاجتماعية، في جملة أمور أخرى.
  • Forman uno de los grupos sociales más desfavorecidos, particularmente en relación con el empleo, la vivienda, la asistencia médica y los servicios sociales en su conjunto.
    فهم من أكثر فئات المجتمع حرمانا، لا سيما في مجالات العمل والسكن والرعاية الطبية والخدمات الاجتماعية ككل.
  • Era evidente que muy pocos Estados Miembros habían buscado alternativas para evitar la repatriación o la deportación de las personas objeto de trata, lo que contribuía a aumentar el temor de que las personas repatriadas fueran nuevamente objeto de trata o de represalias por parte de los traficantes y sus agentes.
    وعلى الرغم من الإشارة إلى الحماية والمساعدة المقدمة إلى الأشخاص المتاجر بهم، فإن ذلك لم يتجاوز، فيما يبدو، الخدمات الطبية والاجتماعية، والتدريب على بعض المهارات، وبناء المأوى.
  • Además, la Fuerza prestó asistencia a los turcochipriotas que residen en el sur en la obtención de documentos de identidad, vivienda, servicios de bienestar social, atención médica, empleo y educación.
    إضافة إلى ذلك، ساعدت القوة القبارصة الأتراك في الجنوب في الحصول على وثائق الهوية، والمساكن وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الطبية والتوظيف والتعليم.
  • La UNFICYP siguió ayudando a los turcochipriotas residentes en el sur a obtener documentos de identidad, viviendas, servicios de bienestar social, atención médica, empleo y enseñanza.
    وواصلت قوة الأمم المتحدة مساعدة القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب في الحصول على وثائق الهوية والإسكان وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الطبية وفرص العمالة والتعليم.
  • Se han establecido en todo el país centros para los niños con discapacidad y con necesidades especiales a fin de prestarles los necesarios servicios médicos, psicológicos, sociales y educativos.
    وقد أقيمت بكافة أنحاء الإمارات العربية المتحدة مراكز للأطفال المعوقين وذوي الاحتياجات الخاصة من أجل توفير ما يلزم من خدمات طبية ونفسية واجتماعية وتعليمية.